К основному контенту

Сообщения

Сообщения за февраля 8, 2019

Языковой барьер и трудности в общении.

 Ранее: Смена языка – смена мышления. ✓ О, как плещет в устах твоих польская речь, ключевая да серебристая! Как умеет она прямо в душу истечь, утоляющая, словно истина. Илья Сельвинский, поэт, один из крупнейших представителей авангарда в русской поэзии, теоретик стиха́, прозаик и драматург. Бродишь ты по Древней Руси, в поисках стольного града Киева, либо пытаешься, в современном Евросоюзе, попасть в Варшаву, но как ни крути, а языковой барьер является больши́м стрессом и попытки что-то объяснять на пальцах, na migi [ на ми́ги ], как говорят поляки, – ну совсем нелепое решение в данной ситуации. и выходит так, что без знания языка страны, куда ты приехал, оказываешься в очень глубоком тупике с чувством постоянного психологического дискомфорта и беспомощности, которое неизбежно возникает, когда ты не можешь сам заполнить элементарную анкету или прочесть (и понять!) обычное объявление. Решает эту проблему каждый на своё усмотрение, сам. Один начинает учиться заранее,