К основному контенту

У пизанцев – „Падающая” („Krzywa”) башня, у люблинцев – „Kривой” („Krzywy”) тротуар.

Есть во Вротко́ве, в Люблине (Wrotków ~ Вро́ткув, когда-то – деревня неподалёку Люблина, а нынче – один из его жилых районов), рядышком с Garlerią Diamentową ~ торговой галерией „Алмазная”, интересный, очень радующий и приковывающий глаз элемент, любовно выстроенной городской мизансцены, что пробуждает в мозгу наплыв шуток юмора.

На первый взгляд (а тем более – с верхоту́ры) это – обычный тротуар, да вот только пользование им может быть проблемкой для неподготовленного пешехода. Спорхнув на уровень земли и присмотревшись и́збоку, с удивлением замечаешь, что степень уклона настолько велика, что ко́ли имеешь непреодолимое желание с этого тротуара спуститься (либо – на него подняться), то следовало б обзавестись специальной экипировкой.

Сей полёт конструкторской фантазии (ежели и был вдохновлён, то – исключительно работами товарищей Пабло Пика́ссо и Сальвадора Дали́) бесспорно является прекрасным примером нестандартного мышления.

Народ, видя этакое „диво”, говорит, что „дорожный рабочий мости́л и плакал”, угадывают в нём хорошенький скейт-парк” или же предлагают „присовокупить к этому тротуарчику це́пи, как на горе Wielki Giewont ~ Большой Ге́вонт, чтоб легче было забираться. И получится крутейший (особенно – зимой) аттракцион для детворы и взрослых. Но чаще всего смешливые люблинцы ассоциируют его со знаменитой итальянской башней. Похожесть здесь, правда, – только в названии. Дело в том, что пизанскую башню в Польше именуют „Krzywa Wieża”, дословный перевод, это – „Кривая” или же „Непрямая”. А тротуар этот иначе, как „Krzywy” ~ „Кривой” и не кличут.

Один из символов Италии, Пиза́нскую башню (Torre pendente di Pisa), колокольню городского кафедрального собора Санта-Мария-Ассунта (Concattedrale di Santa Maria Assunta), часто называют „Падающей башней”. Свою всемирную известность она, из-за непреднамеренного, но – весьма пикантного наклона, как раз и получила, а „накренилась” – ещё во время строительства, начатого 9 августа 1173 года и продлившегося несколько десятков лет. В последующие века наклон медленно увеличивался, однако, был стабилизирован (и частично скорректирован) благодаря работам, проводившимся в конце XX и начале XXI столетий.

Владельцы торгового центра, правда, подходят к вопросу без смехуёчков, а на полном железобетонном сурьёзе. И выясняется, что „Кривой тротуар” (народное название) – это вовсе не „место, предусмотренное для хождения, а усиление склона, на котором расположено здание”. Всё очень просто, – после возведения торгового центра, землю с двух сторон уложили брусчаткой.

А городские власти добавляют веселухи, твердя: „нету никаких строительных норм, которые гласят, что из материала, для мощения тротуаров, можно мостить только тротуары”.

И это – вовсе не безбашенность или же недоинтеллектуальность, а тонкий, гибкий и исключительно творческий подход.

Ведь вполне вероятно, что власти предержа́щие – ни сном, ни духом, а во всём (в той самой криви́зне) виноват банальный сдвиг тектонических плит под торговым центром.

Но это – не суть важно. Главное, что в нашей жизни всегда должно быть (и оно – оченно есть) место прикольщине.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Она ругалась, как сапожник, но пела – как ангел... И даже сам Господь Бог на неё бы – не обиделся.

Если б дожила́ – до сейчас, то празновала бы своё 90-летие! Но и без этого её – и любят, и помнят.   Е ё называли первой польской скандалисткой и секс-бомбой, она любила носить платья с глубоким декольте и вечно опаздывала. Но прежде всего, это была великая мастерша , получившая признание, выступая сначала на театральной сцене, а затем пришло – и время телевидения. Kalina Jędrusik-Dygat ~ Калина Ендру́сик-Ды́гат , певица, актриса театра и кино и артистка кабаре, родилась 5 февраля 1930 года в Гнашы́не , (сегодня этот Gnaszyn – городской район Ченстоховы ). Ендру́сик играла в театрах, фильмах, сериалах, но более всего её ценили за вокальный талант, она была чертовски музыкальна а голос и выдаваемые ею интерпретации вызывали у слушателей целую гамму эмоций и чувств. Говорили, что поёт она, как ангел, а ругается, – ну как тот сапожник. Что же, Калина ещё в школе имела репутацию „ независимой и брыкли́вой ”, её даже исключили из одной из них за то, что не носила она ( А...

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć ...

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny...