К основному контенту

Jaka szkoda! ~ Как жаль!

✓ Угроза смерти меняет временну́ю перспективу человеческой жизни.

Antoni Kępiński ~ Антоний Кемпи́ньски, польский психиатр, психолог и философ.

За двадцать лет жизни в Польше (и об этом уж – вспоминал) изо всех своих умерших друзей и подруг, смог бы я собрать невесёлый городок-некро́поль. Не большой, но и не маленький, средней этакой величины. И, чисто психологически, быть может, было б чуток полегче, ко́ли товарищ твой подольше про́жил. А если и за полтинник не перевалил, то – и жалко, и обидно. Потому как ты вот, – живёшь себе да ко́птишь, а младшо́го друг-приятеля – и нету больше.

Александра (Оля) Весело́вска (Aleksandra (Ola) Wesołowska).

„Веселу́шка” Aleksandra (Ola) Wesołowska ~ Александра (Оля) Весело́вска о своём страшном диагнозе узнала в 2014 году. Он звучал, как приговор, – болезнь Шарко́, – врачи давали ей тогда лишь два месяца жизни, но она – боролась и не сдавалась, до конца.

Варшава, июль 2016 года.

Болезнь Шарко́, латера́льный (боковой) амиотрофи́ческий склероз – прогрессирующее, неизлечимое заболевание ЦНС, поражающее нижние и верхние двигательные нейроны и приводящее к параличам и атрофии мышц. Смерть может наступить от инфекции дыхательных путей, либо – от отказа дыхательной мускулатуры.

Семяты́че, Подляское воеводство (Siemiatycze, województwo podlaskie), 31 декабря 2017 года.

Оля трудилась журналю́гой и редактором ежедневника Super Express ~ Супер Экспресс, работала (в основном) в Варшаве, но ездила – по всей стране, потому как писала – обо всём. По жизни же была – компанейской, малость взбалмошной и задорной дивчиной. Оттого чертовски трудно ей было менять образ жизни и смиряться с реальностью.

В последние пару месяцев болезнь её обездвижила и лишила речи, только вот огонёк в глазах всё так же, „по-бесеня́тски”, – поблёскивал.

Варшавский район Урсы́нув (Ursynów), больница „Мазовия” (Szpital Mazovia), 18 августа 2022 года. Наша последняя встреча.

Не стало её в пятницу, 23 сентября 2022 года, и было ей – 46 о́т роду.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Русский мат, как отец польского и мать его ж ⒈ Теории происхождения.

Внимание! Если содержание этой статьи или определённого её раздела покажется кому-то из читателей непристойным или оскорбительным , то не надо делать такие жалобные глаза в мою сторону! Всё зависит от индивидуальной культуры воспитания и, соответственно, – восприятия. Поясняю: каждый видит то, что видеть хочет. Желающие прочесть что-либо непотребное, – приготовьте всю свою радость, потому как она вам сейчас весьма понадобится. Ведь „подлова́тые” (на первый взгляд – с подтекстом) слова снабжены специальными значо́чками ⟨ 😌😅😏😇😢😊 ⟩ . И один товарищ прочтёт ⟨ 😌 у 😌 ня ⟩ , как „ к у х ня ”, а другой – несколько ина́че. Xитро закодированные словечки, – ⟨ бл 😅😅 ь ⟩ , ⟨ е 😏 ать ⟩ , ⟨ пи 😇😇 а ⟩ , ⟨ пи 😢😢 е́ 😢 ⟩ и ⟨ х 😊 й ⟩ , могут означать не что иное, как вполне банальные „ бл аж ь ”, „ е х ать ”, „ пи лк а ”, „ пи нц е́ т ” и „ х а й ”. ✓ Легко представишь мир, описываемый матерной лексикой. Мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором „всё расх

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć [ цэ л е бро́вать , не цэ л э бро́вать

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny [ м э́ н жны