К основному контенту

Польша костёльная contra коронавирус.

У римских пап есть свои, определённые, традиции, которых они (как правило) неукосни́тельно придерживаются. Одной из них является воскресная молитва “Angelus Domini” (по-польски – „Anioł Pański” [а́нёл па́ньски]) – „Ангел Господень”, которую папа, после про́поведи, читает „вживу́ю” перед верующими, собравшимися на площади Святого Петра. Однако, 8 марта, регламент, устоявшийся годами и десятилетиями, был нарушен. Папа Франциск прочёл эту молитву (в режиме видеотрансляции) не с балкона, а – из библиотеки Апостольского дворца. А изменили этот порядок потому, что папа, как человек разумный, внял (вполне логичной) просьбе итальянских властей. Све́тских властей, что беспокоились, как бы это получше оградить от риска распространения COVID-19 верующий люд, пришедший послушать молитву, в которой Франциск упомянул и тех, кто заболел (а может – и умер уже), и тех кто больных лечит и за ними ухаживает.

Franciscus PP. ~ папа Франциск.

Папа Франциск в этой ситуации показал себя (может – и не́хотя даже) человеком, что голову свою не только для ношения ми́тры использует, но – ею ещё и думает. В отличие – от своих подчинённых. Есть и такие, безба́шенные товарищи из польского отделения всемирной римско-католической организации. Я ведь, совсем не случайно (говоря о проводимых мерах), обмолвился, что „запрещены почти все массовые мероприятия”. Почти, потому что костёлов это – не касается. Пускай закрываются и детские учреждения, и магазины, и театры, – иерархи всё равно будут настаивать на том, что богослужения должны проводиться. Не буду далеко ходить, в Варшаве, например, в четверг, 12 марта, состоялся грандиозный молебен „За прекращение эпидемии koronawirusa ~ коронавируса”. При большом, естественно, скопле́нии народа.

Stanisław Gądecki ~ Стани́слав Гондэ́цки, в ожидании верующих.

Есть в польском католическом костёле такой мужчина, – Стани́слав Гондэ́цки (Stanisław Gądecki).

Я не ошибся. Читается не Гадэ́цки (либо Годэ́цки), а именно так, как и написано, – Гондэ́цки. В правильности произношения (а это легко можно проверить) уверен и не сомневаюсь. Нисколько. А также, не „прика́лываюсь” и не издеваюсь над досточти́мым иерархом. В его фамилии (Gądecki) присутствует одна из двух неповторимых гласных польского алфавита (о которой писал в „Двe гласныe с „хвостиками”), буковка ą. А писал я (если быть точным) следующее: „Перед буквами c, d, t и диграфами dz, и dź, cz ą звучит, как полновесное [oн], без каких-либо носовых при́звук”.

Должность, мужчина этот, весьма солидную занимает, – Председатель Епископской Конференции Польши. А посему́ – и высказывается архиепископ Стани́слав на всевозможные религиозные темы. „Придём и помолимся за умерших вследствие коронавируса, за здоровье больных, врачей, медицинского персонала и всех служб, которые работают для того, чтобы остановить его распространение. Давайте молиться за прекращение эпидемии”, – обращается ксёндз к верующим. Призывает, чтобы после богослужения (смиренно и искренне) была прочтена молитва-супликация (польское слово suplikacja – скорее всего, от латинского supplicatio [суплика́цьё]мольба́]), в которой есть такие слова: „От поветрия, голода, огня и войны – избавь нас, Господи!”

Однако, затрагивает он и вопросы, к вере непосредственного каса́тельства не имеющие: „В связи с рекомендациями главного санитарного инспектора (чтобы количество прихожан соответствовало требованиям „санэпида”, то есть – не более пятидесяти человек) и, для избежания большого скопления людей, будут приниматься меры по увеличению числа воскресных богослужений в костёлах, чтобы все желающие могли посетить храм”, – обещает (кому – не знаю) в своём прѐсс-рели́зе архиепископ. Подчеркивает, что коль „в больницах лечат болезни тела, а костёлы служат исцелению болезней духа, то невообразимо, чтобы мы не молились в наших храмах”. И тут же, – высылает письмо епархиальным епископам, позволяющее им, в соответствии с Кодексом канонического права (на который архиепископ и ссылается), освобождать, до 29 марта, от участия в воскресном богослужении детей и пожилых людей. А также, – тех верующих, у которых имеются симптомы инфекции: кашель, насморк или повышенная температура.

Я совершенно не представляю себе, – как будут пересчитываться прихожане? Или же – кто будет выявлять возможные симптомы? Которых (вообще-то – целых две недели) может и не быть! А вопросы эти задаю исключительно самому себе. Потому как – риторические они.

Вто́рит ему коллега, другой архиепископ, Ва́цлав Дэ́по (Wacław Depo), который направляет своё, па́стырское, слово и искупительную молитву против угрозы. Да вот только – не против коронавируса, который для него – не самая главная проблема: „Сегодня, на первом месте, я вижу реальный риск для нашей цивилизации, что проявляется насаждением идеологии гендер. На этом фоне угроза коронавируса, является одной, но не главной, с которой мы должны бороться”.

И, ещё один архиепископ, митрополит щети́нско-каме́ньский, А́нджей Дзе́ньга (Andrzej Dzięga), призывает придти в воскресенье в костёл: „Вот, на наших глазах, даже великие мира сего, падают от страха перед маленьким вирусом с короной. А ведь Бог – превыше вируса. Пусть специалисты ищут соответствующие медицинские сна́добья, нас же поддержит – молитва. Только чрезвычайные обстоятельства могут воспрепятствовать христиани́ну лично участвовать в Святой литурги́и. Христос не разносит микробов и вирусов. Христос дает Святую чистоту и Жизнь, восстанавливает здоровье”, – пишет он на официальном сайте курии.

Ксёндз Павел Ры́тель-Андря́ник (Paweł Rytel-Andrianik) трудится пресс-секретарём Епископской Конференции Польши. Этот достойный мужчина сообщил, что польский костёл, с самого начала угрозы, сотрудничает с правительством и делает всё, чтобы ограничить распространение коронавируса. Потому что, именно в католических храмах (и – ещё перед идентификацией вируса в Польше, то есть, в воскресенье, 1 марта) было прочитано письмо о том, как реагировать в чрезвычайной ситуации, с которым обратился к населению министр здравоохранения, Лу́каш Шумовски (Łukasz Szumowski).

А, чуть поже, проинформировал неравнодушную па́ству, что „в связи со сложившейся ситуацией в отношении коронавируса в Польше, Председатель Епископской Конференции Польши, архиепископ Станислав Гондэцки, перенёс пленарное заседание епископов, которое должно было состояться 12–13 марта, на более поздний срок”.

Что симптоматично, реакция „жим-жим” у отдельных иерархов римско-католического костёла (перед лицом не угрозы, но – эпидемии) себя ниско́лечко не подводит. Включается – ну очень кстати и во́время.

Скриншо́т официального сайта Конференции Епископата Польши (Konferencja Episkopatu Polski, КЕР).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Она ругалась, как сапожник, но пела – как ангел... И даже сам Господь Бог на неё бы – не обиделся.

Если б дожила́ – до сейчас, то празновала бы своё 90-летие! Но и без этого её – и любят, и помнят.   Е ё называли первой польской скандалисткой и секс-бомбой, она любила носить платья с глубоким декольте и вечно опаздывала. Но прежде всего, это была великая мастерша , получившая признание, выступая сначала на театральной сцене, а затем пришло – и время телевидения. Kalina Jędrusik-Dygat ~ Калина Ендру́сик-Ды́гат , певица, актриса театра и кино и артистка кабаре, родилась 5 февраля 1930 года в Гнашы́не , (сегодня этот Gnaszyn – городской район Ченстоховы ). Ендру́сик играла в театрах, фильмах, сериалах, но более всего её ценили за вокальный талант, она была чертовски музыкальна а голос и выдаваемые ею интерпретации вызывали у слушателей целую гамму эмоций и чувств. Говорили, что поёт она, как ангел, а ругается, – ну как тот сапожник. Что же, Калина ещё в школе имела репутацию „ независимой и брыкли́вой ”, её даже исключили из одной из них за то, что не носила она ( А...

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć ...

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny...