К основному контенту

Необыкновенные храмы Dolnego Śląska ~ Нижней Силезии ①. Świątynia Wang ~ Храм Ванг.

 ♦ Церковь – это рукотворный храм. Во времена Ветхого завета была ски́ния (с древне-греческого σκηνή – шатёр), затем человек построил храм. С приходом Христа всё изменилось. Иисус показал, что место не имеет значения. Человек, состояние его сердца – вот, что важно. Ведь изначально целью храма была встреча человека и Го́спода.

Виктор Александрович Судако́в – пастор одной из самых крупных евангельских церквей („Новая Жизнь”) в Екатеринбурге и Уральском регионе России.

Горный костёл Спасителя (Kościół Górski Naszego Zbawiciela), известный как Храм Ванг (Świątynia Wang), может похвастаться непростой историей. Построенная из сосновых брёвен деревянная мачтовая (stavkyrkje) церковь викингов с 1175 года стояла в деревушке норвежских рыбаков Ванг (Vang), близ озера Вангсмьёса (Vangsmjøsa). Это был наиболее распространённый в Скандинавии тип средневековых храмов, но вот, в XIX веке церковь стала мала для жителей Ванга и те захотели построить себе новую, – кирпичную и большую. А чтоб деньжат собрать, старую церквушку решили продать... На дрова.

Но приключилось так, что о геше́фте прознал норвежский художник Ю́хан Кристиан Даль (Johan Christian Dahl), профессор Дрезденской Академии изящных искусств. Церковь, хоть и была довольно изношена, но годилась для того, чтобы её демонтировали и построили заново – в другом месте. Даль договорился с жителями села, они трепетно и тщательно разобрали здание и пронумеровали все его до́сточки. Сначала он пытался поставить церковь в Норвегии, но – не получилось. Тогда художник уболтал прусского короля Фридриха-Вильгельма IV купить её, для Берлинского музея. И тот купил, за 427 тогдашних марок.

Первоначально скандинавскую святыню планировалось разместить на Павлиньем острове (Pfaueninsel) в Берлине и в 1841 году разобранный костёл был перевезён сначала в Щецин, а затем в Берлин, но королевская подруга, графиня Фредерика фон Ре́ден (Friederike von Reden) из Буко́вца (Bukowiec), упросила переправить его в Силезию. Аргументом было то, что общины Ка́рпач Гу́рны (Karpacz Górny), Борови́це (Borowice), Ви́льча Поре́мба (Wilcza Poręba) и Будни́ки (Budniki ) не имели своей церкви. Место установки храма „определили” по мето́де „почти научного ты́ка”, взяв за основу кратчайшее время в пути из близлежащих городов. Учитывался, естественно, и пейзаж, в котором должна была стоять церковь. 2 августа 1842 года королём был заложен первый камень, а 28 июля 1844 года, в присутствии монаршей семьи, состоялась церемония освящения.

Храм Ванг расположен на высоте 885 м над уровнем моря, а его крыша поддерживается не стенами по периметру, а высокими колоннами. Когда-то в Норвегии были тысячи церквей такого типа, но до наших дней дошло только тридцать. Строительство производилось без использования гвоздей, все соединения – сплошь столярные премудрости. Сперва в нём не было гранитной звонницы, задачей которой (кроме всего прочего) является защита от сильных порывов горного ветра. Интерьер храма украшен оригинальными орнаментами и скульптурами. Имеется три ко́локола, каждый со своим названием: Агнец Божий (Owieczka Boża), Отче наш (Ojcze Nasz) и Слава Христу (Chwała Chrystusowi).

Рядом с костёлом находится пресвитерия евангелическо-аугсбургского прихода, церковное кладбище и посмертная эпитафия графине Фредерике фон Реден.

На сей момент Горный костёл Спасителя (Kościół Górski Naszego Zbawiciela) считается старейшим деревянным костёлом в Польше, – с той самой поры, с 28 июля 1844 года, богослужения там проводит Евангелическая церковь Аугсбургского исповедания в Польше (Kościół Ewangelicko-Augsburski w Polsce).

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Она ругалась, как сапожник, но пела – как ангел... И даже сам Господь Бог на неё бы – не обиделся.

Если б дожила́ – до сейчас, то празновала бы своё 90-летие! Но и без этого её – и любят, и помнят.   Е ё называли первой польской скандалисткой и секс-бомбой, она любила носить платья с глубоким декольте и вечно опаздывала. Но прежде всего, это была великая мастерша , получившая признание, выступая сначала на театральной сцене, а затем пришло – и время телевидения. Kalina Jędrusik-Dygat ~ Калина Ендру́сик-Ды́гат , певица, актриса театра и кино и артистка кабаре, родилась 5 февраля 1930 года в Гнашы́не , (сегодня этот Gnaszyn – городской район Ченстоховы ). Ендру́сик играла в театрах, фильмах, сериалах, но более всего её ценили за вокальный талант, она была чертовски музыкальна а голос и выдаваемые ею интерпретации вызывали у слушателей целую гамму эмоций и чувств. Говорили, что поёт она, как ангел, а ругается, – ну как тот сапожник. Что же, Калина ещё в школе имела репутацию „ независимой и брыкли́вой ”, её даже исключили из одной из них за то, что не носила она ( А...

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny...

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć ...