К основному контенту

Вождение пьяной велосипедистки прервал полицейский патруль. И „влепил” солидный штраф.

♦ Полицейский участок в S. ~ С. учтиво сообщает, что в процессе последнего рейда было задержано шестеро водителей на „двойном газу́” („na podwójnym gazie”): велосипедистов – пятеро и ещё один – водитель кобылы.

Ора́зм Растёр-Дамско́й Гродзеньско́й – русский и советский изобретатель-новатор, эстет-патриот и полиглот-чресполо́сник. „Новости околи́чные, муниципальные и околосветские повято́вого городка S. ~ С.”

Многие считают, к их сожалению, что во время езды на велосипеде они закону – не обязаны. Коль уж выпил чего-нибудь с другом, то не машиной же будешь возвращаться, а вот на велосипеде, – почему бы и нет? Исходя из этого очевидного заблуждения, некая, не особенно трезвая женщина, удручилась (привходя в себя), потому как получила солидненький штраф. Полиция ведь может остановить (ба – останавливает) велосипедистов для досмотра точно так же, как и автомобилистов, и „упряжны́х” товарищей.

Случилось всё в городе Zielkowice ~ Зелькови́це. Около 15³ тормознули на обочине велосипедистку. Алкогольный тест показал 2,5 алкоголя в её сравнительно тщеду́шной организме.

И оштрафовали, на 2 500 злотых. Трудно себе представить, как она была удивлена, когда протрезвела и кто-то ей об этом неприятном факте сообщил.

Ре́ки переплыл, го́ры покорил, большой лес прошёл, аж – „нажевался”.

Согласно новому тарифу, за езду на велосипеде с содержанием алкоголя в теле от 0,2 до 0,5‰, имеется реальность получить штраф в тысячу злотых (1 000 PLN 18 010 RUB ₽). А ко́ли границу в 0,5‰ превысишь, оштрафуют – на 2 500 злотых (2 500 PLN 45 025 ₽).

Кто-то, быть может, считает, что слишком круто взялись?

По моему́, „местечко́вому”, мнению – рецепт хорош, а малоадекватные и пьяные велосипедисты заслуживают такого сурового наказания.

Не раз приходилось объезжать жизнерадостного дедулю (бабулю – нет), который на все мои звуковые и пальцевые сигналы отвечал весёлостью, сардони́ческой усмешкой и жестом типа: все мы там будем.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Русский мат, как отец польского и мать его ж ⒈ Теории происхождения.

Внимание! Если содержание этой статьи или определённого её раздела покажется кому-то из читателей непристойным или оскорбительным , то не надо делать такие жалобные глаза в мою сторону! Всё зависит от индивидуальной культуры воспитания и, соответственно, – восприятия. Поясняю: каждый видит то, что видеть хочет. Желающие прочесть что-либо непотребное, – приготовьте всю свою радость, потому как она вам сейчас весьма понадобится. Ведь „подлова́тые” (на первый взгляд – с подтекстом) слова снабжены специальными значо́чками ⟨ 😌😅😏😇😢😊 ⟩ . И один товарищ прочтёт ⟨ 😌 у 😌 ня ⟩ , как „ к у х ня ”, а другой – несколько ина́че. Xитро закодированные словечки, – ⟨ бл 😅😅 ь ⟩ , ⟨ е 😏 ать ⟩ , ⟨ пи 😇😇 а ⟩ , ⟨ пи 😢😢 е́ 😢 ⟩ и ⟨ х 😊 й ⟩ , могут означать не что иное, как вполне банальные „ бл аж ь ”, „ е х ать ”, „ пи лк а ”, „ пи нц е́ т ” и „ х а й ”. ✓ Легко представишь мир, описываемый матерной лексикой. Мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором „всё расх

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć [ цэ л е бро́вать , не цэ л э бро́вать

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny [ м э́ н жны