Italia ~ Włochy ~ Италия, или О „волосатых” итальянцах, их королеве Бо́не и стародавнем кельтском племени.
Италия – на европейских языках |
Во всём мире Италия (незначительно варьируя) так и называется – Italia [ита́лиа], да вот только по-польски иначе – Włochy [вỹо́хы]. Откуда же в польском взялось такое занятное название? Действительно ли (как считают некоторые) оно имеет что-то общее с волосами (по-польски – włosy [вỹо́сы]), которыми могут (в большинстве своём) похвастаться итальянцы? Или – с королевой Боной? А может объяснение этой загадки надо искать совсем в другом месте, например, – в далёком Уэльсе?
Этимологию этого слова трактуют по-разному. Кто-то и вправду считает, что так в своё время назвали жителей Апеннинского полуострова из-за их тёмных, жёстких волос и пышных чупри́н, а потом (по аналогии) – и страну их проживания. Объяснение может и простое, может – и распространённое даже, но, как это часто бывает, не имеющее ничего общего с реальностью. Существуют и другие „теории”, из категории исторических анекдотов, но я приведу лишь одну, которая показалась мне весьма забавной.
Во время первых дней пребывания польской королевы и великой княгини литовской Боны Сфорца (Bona Sforza d'Aragona), второй супруги короля Сигизмунда I Старого (Zygmunt I Stary) в Польше, её свита, что прибыла вместе с нею из далёкой Италии, комментировала всё то, что поляки соизволили ей показать, словами „оs, оs!”. И привязалось к ним, таким образом, словечко „о́си”, которое впоследствии превратилось в известное сегодня Włosi [вỹо́си] – итальянцы. А со временем – перешло и на название всей страны.
Сколько может быть в этом правды? Ровно столько, сколько в утверждении, что братья Лех, Чех и Рус основали когда-то все ныне известные славянские государства.
Действительное происхождение слова Włochy в восторг читательский люд, возможно, и не приведёт, поскольку знаю по опыту, что больше ему по душе предания и легенды, чем какие-то там научные вы́кладки. А здесь, на первый план выступает старый механизм названия государства по одному из племён, которое исторически когда-то там проживало.
В древности территорию современной Италии населя́ло кельтское племя, во́льски / во́льки (Wolskowie / Wolkowie), которое в германских языках было известно, как Walh, что означало – „чужеземец”. Поляки, как это частенько бывало в истории, позаимствовали его от своих западных соседей в виде Wołch и использовали для обозначения всех романских народов. Со временем, указанная выше форма трансформировалось сначала во Włoch, потом – во Włochy и, в своём окончательном варианте, касалась только жителей Апеннинского полуострова.
То же происхождение имеет, кстати, и польское слово Wołosi, которое используется для определения предков нынешних румын и названия Вала́хии (по-польски – Wołoszczyzna [воỹошчы́зна]), исторической области в Румынии.
И получилось так, что племя Wolsków / Wolków (которое, ещё раз отмечу, было не романского, а кельтского происхождения), давным-давно переселившееся на Британские острова и ставшее там прародителем сегодняшних валлийцев, оставило след своего пребывания в Италии, но – в польском языке. Это может показаться странным, но английские выражения Уэльс и валлийцы (Wales и Welsh people) происходят от одного и того же корня, что и польские Włochy и Włosi.
Примечательно, что всё началось с малоизвестного кельтского племени, которое с сегодняшними итальянцами не имеет, в принципе, ничего общего.
Комментарии
Отправить комментарий