К основному контенту

Kостёл и его нелёгкая де́нюжка ①. „Bóg zapłać”.

То, что писал в „Государство, костёл, конкорда́т. И – уроки религии”. и пишу сейчас, это не моё непреодолимое желание всем ксендза́м „костей намыть”. Как-никак – кре́стят, венчают, отпевают, учат. И скромно живут, в подавляющем своём большинстве, всем заповедям следуя и их соблюдая. Есть у меня, среди этих „сута́нных товарищей”, по всему земному шарику разбросанных, и сердечные друзья, представители, кстати, совершенно разных конфессий. Более того, трое из них (один – в Украине, другой – в Армении, а третий – аж в Аргентине) ВСЕ мои тексты, касающиеся религии, очень скрупулёзно читают, высказывая свои замечания. А я к ним – прислушиваюсь. Потому, как мне (ведь от костёла я – далёко буду) оскорблять чью-то веру, пусть даже и нехотя, – совершенно не улыбается.

В отношения Костёла с польским государством, а особенно – финансово-денежные, я нисколечко вникать не собираюсь, пусть они это сами, меж собой, раскумекают. Поговорят о Костёльном фонде (Fundusz Kościelny), единственным источником финансирования которого является бюджет государства или религиозных проектах „Радио Мария” („Radio Maryja”) и „Ка́ритас („Caritas” от латинского – жертвенная любовь, милосердие), что получают субсидии. О костёльных „бизнеса́х”, – печатании книг, газет, журналов, аудио- и видеопродукции, производстве мазей, варений, трав, специй, наливок, натираний и всего того, что ещё может придти в голову. И, плюс ко всему, – определённых налоговых послаблениях.

Тема денюжки в костёле (откуда, чего и как проистекает) в течение многих лет была запретной. А это – не совсем честно, ведь берут-то – от верующих и хочется им порою знать, что ж там с нею (денюжкой) дальше происходит? И вообще – обязаны ли они (верующие) её давать, а е́жели – ДА, то когда и сколько?

Бог, заплати́, у меня – нетути́.

Основным источником финансирования Костёла являются datki [да́тки] ~ дары, подношения и ofiary [офя́ры] ~ пожертвования и, по самым скромным оценкам, могут они составлять примерно 80% его дохода. Можно было бы ввести религиозный налог, то есть – конкретный процент, который члены религиозной общины платят за её содержание, как это делают в Германии или Австрии, однако ж... Такая идея (в своё время) посещала и польские банковские го́ловы, но... На идее-то всё и закончилось. И противились (в основном) – высокопоставленные католические товарищи, говоря, что „налог на веру” (так его окрестил народ) будет некоей формой принуждения, тогда как Костёл веками жил с добровольных дая́ний.

Ofiara [офя́ра] ~ пожертвование.

У меня, думаю, без лишних у́мствований, а вполне тривиа́льно получится объяснить противостояния таким нововведениям. Есть у поляков старая такая поговорка: Jeżeli nie wiadomo o co chodzi, wiadomo, że chodzi o pieniądze [ежэ́ли не вядо́мо о́ цо хо́дзи вядо́мо жэ хо́дзи о пенёндзэ] „Е́жели не ясно, о чём речь, ясно, что речь о деньгах. Коли налог был бы всё-таки введён, то в эпоху сплошной компьютеризации можно было бы с лёгкостью выяснить, сколько денежек получил ксёндз Ś из прихода Ł за отрезок времени G. А на кой ляд это „сута́нным товарищам”? Тут же, – ни тебе мыслительного „почечу́я”, ни бухгалтерии, ни отчётности. Тем более, – за что отчитываться? Прейскуранта „услуг” у ксендза́ как бы – нет. И доходов (кроме пожертвований), тоже – нету.

В эпоху сплошной компьютеризации можешь пожертвовать через этакое вот устройство: „Tu złożysz ofiarę na kościół”. [ту зỹо́жыш офя́рэỹ на ко́стюỹ] ~ „Тут пожертвуешь на костёл”. Прям-таки ни на мгновение не прерывая контакта с Богом.

Хотя твёрдой „обрядной ставки” нет, но платят. Точнее – ofiarują [офяру́ёỹ] „жертвуют”, хотя все вокруг (вку́пе с ксендзо́м) понимают, что это за „пожертвования”. „Тариф” знают, ведь сам ксёндз его и устанавливает. „Ставки”, коли по всей Польше смотреть, ра́знятся. В зависимости от региона (богат или беден), прихода (богат или беден) и возможностей семьи, что платит за обряд (богатая или бедная). И – от благосостояния и настроения ксендза́, от его физического, психического и (главное) морального самочувствия. В простонародье говорят: „Jaki ksiądz, taki pieniądz” [я́ки ксёднз та́ки пенёндз] ~ „Каков ксёндз, такова и денюжка”, русский вариант (не столь зацикленный на финансах) – известен: „Каков поп, таков и приход”

Но, при желании, можно и поинтересоваться, сколько и почём сто́ит, потому как есть такая страница: Цены за литургические услуги – вся Польша., в её базе – информация из 11 197 приходов, 9 499 из которых имеют точные данные GPS.

Ценник оплат за литургические обряды: miejscowość ~ населённый пункт; chrzest ~ крещение; ślub ~ венчание; pogrzeb ~ по́хороны; msza ~ совершение мессы; wypominki ~ молитва за усопших, имена которых верующие записывают на листочках бумаги и приносят их своему духовнику.

Ситуацию эту можно сравнить с подобной, но – в православной Церкви:

♦ Сперва доход православного священника состоял из пожертвований, на которые жила вся его семья, а оставшееся шло на обустройство храма. Позже, из-за небольших сумм добровольных даров, Церковь установила определённую плату за проводимые им церковные обряды: освящение, крещение, венчание, погребение. И, хотя ⅔ от оплаты забирали себе псало́мщики, появилась возможность планировать приходско́й бюджет. Плату, замечу, принимали не обязательно деньгами, но – и в натуральном эквиваленте.

Я те дам: „Бог заплатит”!

Далее: Kостёл и его нелёгкая де́нюжка ②. „Co łaska”.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Она ругалась, как сапожник, но пела – как ангел... И даже сам Господь Бог на неё бы – не обиделся.

Если б дожила́ – до сейчас, то празновала бы своё 90-летие! Но и без этого её – и любят, и помнят.   Е ё называли первой польской скандалисткой и секс-бомбой, она любила носить платья с глубоким декольте и вечно опаздывала. Но прежде всего, это была великая мастерша , получившая признание, выступая сначала на театральной сцене, а затем пришло – и время телевидения. Kalina Jędrusik-Dygat ~ Калина Ендру́сик-Ды́гат , певица, актриса театра и кино и артистка кабаре, родилась 5 февраля 1930 года в Гнашы́не , (сегодня этот Gnaszyn – городской район Ченстоховы ). Ендру́сик играла в театрах, фильмах, сериалах, но более всего её ценили за вокальный талант, она была чертовски музыкальна а голос и выдаваемые ею интерпретации вызывали у слушателей целую гамму эмоций и чувств. Говорили, что поёт она, как ангел, а ругается, – ну как тот сапожник. Что же, Калина ещё в школе имела репутацию „ независимой и брыкли́вой ”, её даже исключили из одной из них за то, что не носила она ( А...

„Dzień Wagarowicza” ~ „День (вага́ращика) прогульщика”, это чего ж такое?

  Позвонил мне сегодня Павел Пре́сь ( Paweł Preś ), мой давний вроцл а́ вский приятель, и спросил, выбираюсь ли я завтра „на вага́ры” ? Моё же доне́льзя искреннее недоумение сей товарищ, витающий ( дословно ) – в небёсах, поскольку трудится доктором в Институте астрономии Вроцлавского университета ( Instytut Astronomii Uniwersytetu Wrocławskiego ), развеял и пресёк своими научными пояснениями: есть две э такие хитрые точки пересечения эклиптических окружностей, видимого движения Солнца по́ небу, е́жели смотреть с Земли. О дна – О́вна, другая – Весов. Когда наше светило проходит точку О́вна, начинается астрономическая весна, во втором же случае – начало астрономической осени. Поздним сегодняшним вечером, в 22² ⁴ , Солнце пройдёт через знак О́вна и – начнётся весна. 21 марта – первый день весны.   Вовсе не уверен, что нынешняя школярская молодёжь сильна в астрономии, но 21 марта они знают и чтят, ведь это – достохва́льный „Dzień Wagarowicza” [ дзень вагарови́ча ] ~...

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny...