К основному контенту

Pierwsza Rzeczpospolita ~ Первая Речь Посполи́тая ③. Выборы трансильванца.

Ранее: Pierwsza Rzeczpospolita ~ Первая Речь Посполи́тая ②. Польско-французский Генрих.

Избирательный Сейм (Sejm elekcyjny [сэйм элекцы́йны]) начался 8 ноября с заслушивания представителей двух основных кандидатов:

 

императора Священной Римской империи и эрцгерцога Австрии Максимилиана (Maximilian ). В польском Сейме преобладали его сторонники.

Сте́фан Бато́рий.

семиградского князя (князя Трансильвании) Сте́фана Бато́рия (И́штвана Ба́тори; по-польски – Stefan Batory, по-венгерски – Báthory István), который выставил свою кандидатуру на престол Речи Посполитой, едва Генрих Валуа „слинял” во Францию.

Споры продолжались до 12 декабря 1575 года, когда при́мас, под давлением папского нунция, объявил об избрании Максимилиана Габсбурга королём Польши и князем Великого княжества Литовского. Однако, выборы короля были произведены без должного согласия шляхты, которая настолько обиделась, что в прима́са даже стреляли из собравшейся толпы. Да и противники Габсбургов (и прежде всего – Ян Замойски) заявили, что иностранцев больше не будет на польском престоле и что необходимо восстановить династию Пя́стов. В конце концов, был достигнут компромисс по кандидатуре. Решено было объявить королевой Анну Ягеллонку, с последующей выдачей её замуж за Стефана Батория. 13 декабря на Рынке Старого города Анну торжественно провозгласили королевой Польши (хотя она и отказалась от своих прав на корону, но носила этот номинальный титул с 13 декабря 1575 по 19 августа 1587), а на следующий день она стала именоваться королевой из династии Пя́стов.

Максимилиан Габсбург был настолько уверен в своём выборе, что начал уже обсуждать с польскими посланниками форму соглашений о конвенциях, которые он подписал только 23 марта, в костёле августинцев в Вене, но телодвижения императора (по сравнению с действиями князя Трансильвании, а скорее – его сподвижников) были слишком вялыми.

Так, 18 января 1576 года, близ города Енджэ́юв (Андре́ев ~ Jędrzejów) сторонники Стефана Батория созвали съезд, который 1 февраля подтвердил его избрание и назначил дату коронации на 4 марта. 8 февраля в соборе в Медиа́ш (Mediaş, в настоящий момент – город в центральной Румынии), в присутствии польских послов, Баторий принёс знаменитую клятву pacta conventa, в которой (кроме всего прочего) он обязался вернуть Речи Посполитой земли, отобранные Иваном Грозным. 4 марта в Кракове собрался коронационный Сейм (Sejm koronacyjny [сэйм коронацы́йны]), на котором послы Батория представили pacta conventa. 6 апреля Баторий пересёк границу Короны, а 18 апреля вошёл в Краков.

Pacta conventa юридически обязывала избранного короля уважать законы Речи Посполитой и определяла его функции в сферах международных отношений, налогов, государственного долга и вооружённых сил. Подписание этого документа являлось условием избрания монарха на трон.

Па́мятуя о печальном опыте с Генрихом Валуа, поляки прошлых ошибок старались не повторять и 1 мая 1576 года куявский епископ, Стани́слав Карнко́вски (Stanisław Karnkowski), сначала обвенчал Анну Ягеллонку и Стефана Батория, а затем уже короновал молодую пару. Таким образом, Баторий стал королём Польши jure uxoris (латинское выражение, означающее „по праву жены”, от jūre – юридически и uxōris – от жены). Аналогично когда-то поступил и родоначальник династии Ягеллонов, Владислав Яге́лло (Władysław Jagiełło), который, обвенчавшись с королевой Польши, Ядвигой (Jadwiga Andegaweńska), получил, таким образом (вместе с тринадцатилетней женой), польскую корону.

Новый король, учитывая, что его избрание не было признано Литвой и Королевской Пруссией, вступил с ними в мирные переговоры, что впоследствии и дало ожидаемый им эффект.

 Далее: Pierwsza Rzeczpospolita ~ Первая Речь Посполи́тая ④. „Червонец” Бато́рия.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Русский мат, как отец польского и мать его ж ⒈ Теории происхождения.

Внимание! Если содержание этой статьи или определённого её раздела покажется кому-то из читателей непристойным или оскорбительным , то не надо делать такие жалобные глаза в мою сторону! Всё зависит от индивидуальной культуры воспитания и, соответственно, – восприятия. Поясняю: каждый видит то, что видеть хочет. Желающие прочесть что-либо непотребное, – приготовьте всю свою радость, потому как она вам сейчас весьма понадобится. Ведь „подлова́тые” (на первый взгляд – с подтекстом) слова снабжены специальными значо́чками ⟨ 😌😅😏😇😢😊 ⟩ . И один товарищ прочтёт ⟨ 😌 у 😌 ня ⟩ , как „ к у х ня ”, а другой – несколько ина́че. Xитро закодированные словечки, – ⟨ бл 😅😅 ь ⟩ , ⟨ е 😏 ать ⟩ , ⟨ пи 😇😇 а ⟩ , ⟨ пи 😢😢 е́ 😢 ⟩ и ⟨ х 😊 й ⟩ , могут означать не что иное, как вполне банальные „ бл аж ь ”, „ е х ать ”, „ пи лк а ”, „ пи нц е́ т ” и „ х а й ”. ✓ Легко представишь мир, описываемый матерной лексикой. Мир, в котором крадут и обманывают, бьют и боятся, в котором „всё расх

Эти своеобразные польские буквы ②.

Ранее: Эти своеобразные польские буквы ①.     Продолжая тему польских букв и, желая с гласными попрощаться и на согласные перекинуться, хочу отметить, что всё ранее сказанное (о е , ё , ю и я ) касается почти всех согласных. За исключением Лл . Потому что в польском языке буковок таких аж две штуки имеется! Ничего не попишешь, таков уж он и есть, польский язык. Там – две разные буквы Уу , что пишут по разному, но одинаково читают. Здесь же – две буквы Лл , которые и читаются, и пишутся по-иному. И в чём же, собственно, заключаются эти две исключительно больши́е разницы? Первая – мягкая, Ll [ ль ]. Схематически (но, правда, – не „ по-русски ”) записал бы я её, как [ Љ ~ љ ]. ⇒ Po l ska [ по́ љ ска ] – Польша. Гласная, следующая за ней, смягчается автоматически и для этого не нужны ни i , ни j . Читается это следующим образом: ⇒ a – я      k l a sa [ к л я́ са , не к л а́ са ] – класс; ⇒ e – е      ce l e browa ć [ цэ л е бро́вать , не цэ л э бро́вать

Две гласные с „хвостиками”.

  Ранее: Эти своеобразные польские буквы ②.   Некоторые, как ą и ę. Маленькие и никогда – в начале.   Речь, естественно, о Ąą и Ęę . Других-то таких нету. Писал уже, что называют их носовы́ми (из-за специфики произношения) и кое что упоминал о том, как их правильно читать. Не всё, но существенное самое. Чтобы приглядеться к ним попри́стальнее, выделил их в отдельную тему. Перед согласными f , s , ś , w , z , ź и ż , и диграфами ch , rz и sz произносятся с небольшим (тут и прищепка пригодиться может) носовым при́звуком [ н ] . То есть ą читается, как [ о н ] , а ę – [ э н ]. ⇒ d ą ż enie [ д о н ж э́ не ] – стремление, m ą ż [ м о н ш ] – муж, w ą ski [ в о́ н ски ] – узкий, w ą w ó z [ в о́ н вус ] – ущелье, wst ą ż ek [ вст о́ н жэк ] – лент a , zak ą ska [ зак о́ н ска ] – закуска, zwi ą zek [ зв ё н зэк ] – союз; ⇒ g ę sty [ г э́ н сты ] – густой, trz ę s ą [ тш э́ н с оу ] – трясут, j ę zyk [ е́ н зык ] – язык, m ę ż ny [ м э́ н жны